-
1 с условием
mit der Maßgabe, mit VorbehaltНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > с условием
-
2 с оговоркой
1. prepos.1) gener. vorausgesetzt, dass..., mit Vorbehalt, rückhältig, unter Vorbehalt2) law. vorbehaltlich3) busin. unter der Klausel
2. n1) gener. mit einem Vorbehalt, unter der Voraussetzung, unter einer Bedingung2) fin. unter üblichem Vorbehalt (объяснение на счёте что чек вексель и т.п. принимается к оплате)
3. vgener. dass... -
3 при условии
1. prepos.1) gener. bedingungsweise, (этом) mit dem Beding, mit der Bedingung, sofern (sofern diese konkurrenzfaehig sind - ïðè óñëîâèè èõ êîíêóðåíòíîñïîñîáíîñòè), unter der Bedingung3) offic. vorbehaltlich4) busin. angenommen, vorausgesetzt, unter der Voraussetzung5) Austrian. soferne
2. n1) law. mit der Maßgabe, unter Bedingung2) econ. mit Vorbehalt3) busin. unter Voraussetzung -
4 с условием
prepos.1) gener. mit Vorbehalt, unter Vorbehalt2) law. mit der Auflage, mit der Maßgabe, vorbehaltlich -
5 условно
adv1) gener. bedingt, bedingungsweise2) law. mit Bewährungsfrist3) econ. mit Vorbehalt, unter Vorbehalt4) fin. erfüllungshalber (прием чеков)5) shipb. provisorisch -
6 с оговоркой
unter der Klausel, mit Vorbehalt, unter VorbehaltНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > с оговоркой
-
7 Натяжка
f (33; жек) Übertreibung, Unglaubwürdigkeit; Gekünstelte(s) n; это натяжка das ist an den Haaren herbeigezogen; с (большой) натяжкой wenn man ein (beide) Auge (n) zudrückt* * *натя́жка f (- жек) Übertreibung, Unglaubwürdigkeit; Gekünstelte(s) n;э́то натя́жка das ist an den Haaren herbeigezogen;с (большо́й) натя́жкой wenn man ein (beide) Auge(n) zudrückt; → натя́нутый gespannt; gezwungen, steif, unnatürlich* * *натя́жк|а<-и>ж Bezug m; (принужде́ние) Gezwungenheit fэ́то ве́рно с натя́жкой dies stimmt nur mit Vorbehalt* * *n -
8 квалифицированное признание
adjlaw. Anerkenntnis mit Vorbehalt, qualifiziertes AnerkenntnisУниверсальный русско-немецкий словарь > квалифицированное признание
-
9 с оговоркой
mit einem Vorbehalt, vorbehaltlich, unter einer Bedingung; unter der Voraussetzung, dass...; vorausgesetzt, dass...Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с оговоркой
-
10 с одной оговоркой
mit einem Vorbehalt, vorbehaltlich, unter einer Bedingung; unter der Voraussetzung, dass...; vorausgesetzt, dass...Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с одной оговоркой
-
11 с одной оговоркой
1. prepos.gener. vorausgesetzt, dass..., vorbehaltlich
2. ngener. mit einem Vorbehalt, unter der Voraussetzung, unter einer Bedingung, unter einem Vorbehalt
3. vgener. dass... -
12 без обиняков
part.1) gener. aus freier Brust, in nicht mißzudeutender Weise, klipp und klar, kurzerhand, kurzhin, kurzweg, kürz und bündig, mit dürren Worten, ohne Winkelzüge, ohne lange Präambeln, dezidiert, ohne Umschweife, geradehin2) colloq. auf gut Deutsch, direkt, ganz offen und ohne jeden Vorbehalt, mit rückhaltloser Offenheit, offen, ohne Ausflüchte, ohne Vorbehalte, ohne Weiteres, rückhaltlos, ohne drumherumzureden, schlankweg3) liter. geradhin4) lat. nudis verbis5) territ. geradezu (сказать что-л.) -
13 в открытую
1. advgener. ganz offen und ohne jeden Vorbehalt, mit rückhaltloser Offenheit
2. prepos.gener. offen, rückhaltlos, in aller Öffentlichkeit, mit offenem Visier, vor aller Augen -
14 покупать с условием предварительного осмотра и одобрения
vf.trade. mit (unter) Vorbehalt der Vorprüfung und Billigung kaufen, unter (mit) der Bedingung der Vorprüfung und der Bewilligung kaufenУниверсальный русско-немецкий словарь > покупать с условием предварительного осмотра и одобрения
-
15 при условии, что...
n1) gener. unter Voraussetzung, dass...2) fin. mit der Bedingung daß..., mit der Vorausgesetzt daß..., unter dem Vorbehalt, daß..., unter der Bedingung, daß... -
16 в открытую
offen, mit offenem Visier, mit rückhaltloser Offenheit, ganz offen und ohne jeden Vorbehalt, rückhaltlosРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в открытую
-
17 ограничение
n1) gener. Behinderung, Behindrung, Drosselung (напр. ввоза), Droßlung (напр. ввоза), Eingesperrtsein, Einschränkung (напр. кредитов, мощностей), Grenzscheidung, Reduktion, Reserve, (влияния, власти, прав) Zurückdrängung (neoliberale Ideologie trat mit dem Versprechen an, durch eine massive Zurückdrängung des Einflusses von Staat und Politik die Wirtschaft wieder in Schwung zu bringen und auf einen Pfad des Wohlstand), Drosselung, Begrenzung, Beschränkung, Einschränkung, Einrahmung (действие)2) liter. Beengung3) milit. Abgrenzung4) eng. Beschneidung (напр. диапазона частот), Eingrenzen, Eingrenzung5) math. Nebenbedingung6) law. Einschränkung (напр. патентных притязаний), Erschwerung Behinderung, Limit, Restriktion7) econ. Beschränkung (напр. вывоза), Einengung (напр. торговли), Limitation, Limitierung, Reduzierung, Vorbehalt, einschränkende Bedingung8) mining. Abschluß9) road.wrk. Umgrenzung10) radio. Abkappen, Abkappung11) textile. Verschränkung12) electr. Beschneiden (напр. диапазона частот), Beschneidung13) IT. Grenze, Zusatzbedingung14) oil. Begrenzung (отбора)15) silic. Absperrung16) busin. Eindämmung17) f.trade. Einengung18) aerodyn. Hindernis19) shipb. Verringerung -
18 без обиняков
(umg.) ohne Weiteres, ohne Umschweife, ohne Ausflüchte, auf gut Deutsch, rückhaltlos, offen, direkt, ohne Vorbehalte, ganz offen und ohne jeden Vorbehalt, mit rückhaltloser OffenheitРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > без обиняков
-
19 unter /D/A/
unter (D/A)под, среди, между, при, с, от• ниже чего-либо:• нахождение среди более чем двух лиц, предметовEr sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. - Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. - Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. - Он стоит между преподавателем и старостой группы. - Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.• условие (как?) (= mit):Sie sagte es unter Tränen. - Она сказала это со слезами.Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. - Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. - Он спас её, рискуя своей жизнью.• мера (сколько?), перед цифрами:Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. - Письма до 20 г стоят 2 евро.• в переносном смысле:unter dem Aspekt - с точки зренияunter der Leitung - под руководством• в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):unter Angabe des Preises - с указанием ценыunter der Armutsgrenze leben - жить за чертой бедностиunter Ausnutzung aller Möglichkeiten - с использованием всех возможностейunter vier Augen - с глазу на глазunter Berücksichtigung aller Umstände - с учётом всех обстоятельствunter erschwersten Bedingungen arbeiten - работать в тяжёлых условияхunter Druck - под давлениемunter Eid - под присягой / клятвойunter falscher / fremder Flagge fahren - ходить под чужим флагомdrei Grad unter Null - три градуса ниже нуляunter freiem Himmel - под открытым небомunter Lebensgefahr - рискуя жизньюunter Leitung von D - под руководствомeine Leitung unter Putz legen - проложить проводку под штукатуркойunter Naturschutz stehen - находиться под защитой закона об охране природыunter uns gesagt - между нами говоряunter falschem Namen - под чужим именемunter Strom - под электрическим напряжениемunter Tagen arbeiten - работать под землёйunter Umständen - при обстоятельствахunter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … - при условии, что …unter Vorbehalt - с оговоркой / с условиемunter Wasser stehen (sein) - затоплено водой (быть под водой)unter Zeitdruck - время поджимаетunter Zwang - под давлениемГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter /D/A/
-
20 unter
unter (D/A)под, среди, между, при, с, от• ниже чего-либо:• нахождение среди более чем двух лиц, предметовEr sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. - Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. - Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. - Он стоит между преподавателем и старостой группы. - Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.• условие (как?) (= mit):Sie sagte es unter Tränen. - Она сказала это со слезами.Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. - Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. - Он спас её, рискуя своей жизнью.• мера (сколько?), перед цифрами:Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. - Письма до 20 г стоят 2 евро.• в переносном смысле:unter dem Aspekt - с точки зренияunter der Leitung - под руководством• в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):unter Angabe des Preises - с указанием ценыunter der Armutsgrenze leben - жить за чертой бедностиunter Ausnutzung aller Möglichkeiten - с использованием всех возможностейunter vier Augen - с глазу на глазunter Berücksichtigung aller Umstände - с учётом всех обстоятельствunter erschwersten Bedingungen arbeiten - работать в тяжёлых условияхunter Druck - под давлениемunter Eid - под присягой / клятвойunter falscher / fremder Flagge fahren - ходить под чужим флагомdrei Grad unter Null - три градуса ниже нуляunter freiem Himmel - под открытым небомunter Lebensgefahr - рискуя жизньюunter Leitung von D - под руководствомeine Leitung unter Putz legen - проложить проводку под штукатуркойunter Naturschutz stehen - находиться под защитой закона об охране природыunter uns gesagt - между нами говоряunter falschem Namen - под чужим именемunter Strom - под электрическим напряжениемunter Tagen arbeiten - работать под землёйunter Umständen - при обстоятельствахunter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … - при условии, что …unter Vorbehalt - с оговоркой / с условиемunter Wasser stehen (sein) - затоплено водой (быть под водой)unter Zeitdruck - время поджимаетunter Zwang - под давлениемГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter
См. также в других словарях:
j-n mit Vorbehalt aufnehmen — [Redensart] Auch: • etw. mit Vorbehalt aufnehmen • etw. nicht für bare Münze nehmen Bsp.: • Wenn dir ein Vertreter an der Haustür erzählt, dass etwas zehn Jahre Garantie hat, darfst du es nicht für bare Münze nehmen. Du wirst ihn nie wieder sehen … Deutsch Wörterbuch
etw. mit Vorbehalt aufnehmen — [Redensart] Auch: • j n mit Vorbehalt aufnehmen • etw. nicht für bare Münze nehmen Bsp.: • Wenn dir ein Vertreter an der Haustür erzählt, dass etwas zehn Jahre Garantie hat, darfst du es nicht für bare Münze nehmen. Du wirst ihn nie wieder sehen … Deutsch Wörterbuch
Vorbehalt, der — Der Vorbehalt, des es, plur. die e. 1. Die Handlung, da man sich etwas vorbehält, d.i. bey einer anderweitigen Einschränkung Freyheit zu behalten sucht, etwas zu thun oder zu lassen; Reservatio, da es denn in manchen Fällen so viel als Ausnahme… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Vorbehalt — der Vorbehalt, e (Aufbaustufe) Einschränkung, Einwand, der in der Zukunft zur Wirkung kommen kann Synonyme: Aber, Bedenken, Einspruch, Skepsis, Zweifel Beispiele: Sie hat alle Punkte des Vertrags ohne Vorbehalt akzeptiert. Er hat mit Vorbehalt… … Extremes Deutsch
Vorbehalt der Nachprüfung — Mit dem Vorbehalt der Nachprüfung wird im deutschen Steuerrecht die Steuerfestsetzung materiell offen gehalten. Damit ist jederzeit und ohne Begründung eine Änderung der Festsetzung von Amts wegen oder auf Antrag möglich. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Vorbehalt des Gesetzes — bezeichnet in der Politik und Rechtswissenschaft den Grundsatz, dass bestimmte Fragen nur durch ein Gesetz zu regeln sind. Zur davon verschiedenen Bedeutung des Begriffs Gesetzesvorbehalt siehe dort. Inhaltsverzeichnis 1 Funktionen 2 Entwicklung… … Deutsch Wikipedia
Vorbehalt — Vorbehalt, s. Reservat; im franz. Recht der Vermögensteil, welchen der Erblasser den Nachkommen oder Aszendenten (Vorbehaltserben) hinterlassen muß; im Gegensatz zur disponiblen Quote, der Teil, über den er frei verfügen kann; die Verletzung… … Kleines Konversations-Lexikon
Vorbehalt — Befangenheit; Voreingenommenheit; Vorurteil; Ressentiment; Einspruch; Rekurs; Ablehnung; Zurückweisung; Reklamation; Widerrede; Gegenstimme; … Universal-Lexikon
Vorbehalt (Völkerrecht) — Ein Vorbehalt ist im Völkerrecht gemäß der Wiener Vertragsrechtskonvention die einseitige Erklärung eines Staates beim Abschluss eines Vertrages, durch die der Staat bezweckt, die Rechtswirkungen einzelner Vertragsbestimmungen in der Anwendung… … Deutsch Wikipedia
Vorbehalt — Ein Vorbehalt ist im allgemeinen eine Einschränkung, die in der Zukunft zur Wirkung kommen kann. Insbesondere gibt es: Alliiertes Vorbehaltsrecht, gültig in Deutschland von 1949 1990 Eigentumsvorbehalt bei der Übereignung von Sachen Geheimer… … Deutsch Wikipedia
Vorbehalt — Vo̲r·be·halt der; (e)s, e; ein Vorbehalt (gegen jemanden / etwas) eine Einschränkung, die eine sonst positive Einstellung zu jemandem / etwas abschwächt ≈ Bedenken <einen inneren, stillen Vorbehalt gegen jemanden / etwas haben; etwas mit, ohne … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache